My name is Sarper Aman, I’m a Linguistics graduate and Turkish Subtitle Translator & QCer from Turkey. As a movie buff and a language enthusiast, the inevitable happened and I started a new career in my life. I’ve been working as subtitle translator since 2016 for several vendors and streaming companies. It’s been my privilege to work on hundreds of projects in this period, both as QCer and translator. Recently, I have decided to share my experience with a broader crowd and built my own website, sarpera.com.
As a Turkish Subtitle Translator, what I’m doing is basically, subtitling or interlingual subtitling or audiovisual translation. I also have solid experience in timecoding, subtitle creation projects, SDH, synopsis translation, lyrics translation and took part in many miscellaneous translation and QC tasks. Ooona’s Translate Pro -top notch subtitling suit- for the vendors who don’t have their own subtitling software. Some of the vendors I have contract with are ZOO Digital, LDE Digital, PLINT, Deluxe and ITC Traductions.
I’m confident using my vendors’ cloud-based systems but I’m also licensed user ofMy services include:
-
Interlingual Subtitling: English-Turkish
-
Subtitling QC
-
Spot QC
-
Synopsis – Metadata Translation
-
SDH – Subtitling for Deaf and Hard of Hearing
-
Time-coding
-
Lyrics Translation
-
Subtitling Software: Ooona Translate Pro
🌟 Why Choose Me:
- Extensive experience in audiovisual translation since 2016.
- Collaborations with top Language Service Providers and streaming giants.
- Deep cultural understanding for accurate localization.
- A passion for preserving the essence of stories.
- Commitment to delivering high-quality translations.
I’m looking forward to working together.